Armand Robin était un traducteur prodigieux : on a retrouvé de lui des textes traduits d'au moins 22 langues, sans compter ceux qui ont disparu. Pour son bulletin d'écoutes, Dominique Radufe (Armand Robin, écouteur, Mémoire de maîtrise) a pu dénombrer 18 langues couramment écoutées. Prodigieux pour le nombre des langues, il l'était aussi pour sa conception de la traduction : le sens ne lui suffisait pas: il fallait recréér l'original, sens à sens, son à son, langue pour langue. Dès la publication de sa première oeuvre, Ma Vie sans Moi, Armand Robin a voulu que ses traductions soient présentées à l'égal de ses oeuvres personnelles, voire même qu'on ne puisse faire la différence entre les deux, avant de donner définitivement la priorité aux traductions, aussi bien à la publication qu'à la radio. D'ailleurs certains textes publiés d'abord comme des poèmes personnels se sont ensuite révélés ... des traductions. La partie la plus importante de l'oeuvre éditée aujourd'hui est constituée de traductions : Poèmes, André Ady - Quatre poètes russes (Blok, Essénine, Maïakovski, Pasternak) - Poésie non-traduite I et II - Rubayat,Omar Khayam - Othello, Les gaillardes épouses de Windsor, Le roi Lear, Shakespeare - Roméo et Juliette au village, Keller - Savva Groudzine Remizov - sans compter tous les textes réunis dans Ecrits Oubliés II traductions par Françoise Morvan.
Anthologie La jeune poésie, collection Comoedia-Carpentier, 1943, in Ecrits Oubliés II, P10 Armand Robin souligne lui-même le rôle très important d'André Ady lorsqu'il se libéra de sa propre poésie personnelle - l'importune, dit-il - :
|
Pour lire des extraits de traductions de:
Pasternak (intégrale, éd anarchistes) |
||
Une traduction inédite: Ode sur une urne grecque |
une traduction in extenso (voir
explications en bibliographie)
|
|
Présentation de Tou Fou (avec la voix d'A Robin) |
Shakespeare : Othello:
|
Shakespeare : Les gaillardes
épouses de Windsor : |
Armand
Robin, traducteur de
langue anglaise : E A Poe, Sydney Keyes,
DylanThomas, Shakespeare |
||
Armand Robin à la Gazette Littéraire de Lausanne : traductions et notes critiques sur ses traductions |
pour écouter Armand Robin expliquer ce qu'est traduire pour lui.